Lori Lewis : Extrait du 1er album full length

Sobota 16 Maj 2020 - 08:22:31 by ericb4


La soprano américaine, frontwoman de Therion et Aesma Daeva, a sorti son 1er album full length Carmina Romanus le 11 mai 2020 via Adulruna. A l'écoute, elle nous propose "Venus - Bringer of Love and Desire", l'un des 10 titres de l'opus. Avec la participation du guitariste Kristian Niemann (Sorcerer, ex-Therion).



Carmina Romanus


Source : https://www.facebook.com/Lori.Lewis.Therion

Komentarze

witchfucker - 16 Maj 2020 à 18:11:43

J'aime beaucoup Lori Lewis dans Therion, mais probablement pas assez pour aller jusqu'à acquérir son oeuvre.

uglyman - 17 Maj 2020 à 09:53:56

premier extrait de l'album full lenght, c'est bien de mélanger l'anglais et le français mais traduit dans notre belle langue cela ne veut malheureusement rien dire, "premier extrait de l'album au complet" ce n'est pas très joli, bref, je pense comme dans plusieurs annonces que c'est fait automatiquement, il y a plein de phrases, qui, une fois traduite entièrement, donne un mauvais français, enfin bon...C'est la vie d'aujourd'hui.

Le chant est interressant mais musicalement c'est un peu dans l'ombre, ça ne se démarque pas et le solo final est complètement démonstratif, entendez comment je suis rapide!!! cela tombe malheureusement à coté de ce qu'il aurait du faire.

Cyrus - 17 Maj 2020 à 19:17:36

Et je vois pas bien -par rapport à ce 1er extrait- où sont les "Carmina Romanus"...

Quitte à utiliser sa très jolie voix, elle aurait ptet mieux fait de partir sur autre chose. En l'état, c'est un peu insipide.

ericb4 - 17 Maj 2020 à 21:09:19
uglyman dit : premier extrait de l'album full lenght, c'est bien de mélanger l'anglais et le français mais traduit dans notre belle langue cela ne veut malheureusement rien dire, "premier extrait de l'album au complet" ce n'est pas très joli, bref, je pense comme dans plusieurs annonces que c'est fait automatiquement, il y a plein de phrases, qui, une fois traduite entièrement, donne un mauvais français, enfin bon...C'est la vie d'aujourd'hui.Le chant est interressant mais musicalement c'est un peu dans l'ombre, ça ne se démarque pas et le solo final est complètement démonstratif, entendez comment je suis rapide!!! cela tombe malheureusement à coté de ce qu'il aurait du faire.

 

C'est vrai que la phrase une fois traduite en français dans sa totalité  n'est pas très heureuse. Cela dit, il y a bien sûr d'autres formulations possibles, déjà utilisées, mais qui m'ont semblé moins précisément résumer l'idée ou plus maladroitement rendre compte de la news, comme "extrait du 1er album studio", "extrait du 1er album de longue durée"; autrefois on aurait pu dire "extrait de leur 1er 33t". En fait, à mon sens, la formule usitée doit pouvoir être maintenue en l'état, même si elle a un côté "pilotage automatique", la plupart des lecteurs pouvant ainsi, via ces mots-clés (qui parfois se traduisent directement en anglais, et qui, en principe, ne devraient pas poser de problème d'interprétation), aisément identifier le contenu de l'article. Quand l'anglais vient au secours du français, il lui évite parfois bien des déconvenues...

 

uglyman - 18 Maj 2020 à 11:37:56

Elle me paraissait très bien cette phrase "extrait du premier album de ....." ou vinyle, c'est un support très "tendance" comme on le dit, c'est pour moi LE vrai support d'écoute, ce n'est pas compressé ni numérisé et renvoi l'intégralité du morceau, ne faites pas écouter aux grand amateurs de jazz, blues ou de musique classique des albums sur un autre support que le vinyle ça ne va pas coller du tout!! 

Ma petite réflexion était surtout basée sur le faite que l'on a assez de jolis mots français pour détailler précisément le thème de l'annonce, c'est tout, la phrase écrite plus haut est parfaite, je pense aussi que les gens reconnaissent ces mots anglais sans en connaitre la définition et du coup recopient ces mots vu plusieurs fois. Comme ils répètent les phrase trop bon, trop bien qui ne veut rien dire car trop c'est négatif, trop bon c'est mauvais, c'est du pilotage automatique effectivement. 

dodaj komentarz