Metalcore/Deathcore >> Traduction de textes core
Share to Facebook Share to Myspace Share to Twitter Stumble It Email This More...

   
Lundi 13 Septembre 2010 - 23:58:30
Suicide Silence : No Pity For A Coward
Pas de pitié pour un lâche
 
 
Dry your eyes
Sèche tes yeux
Hide your face with your hands

Cache ton visage avec tes mains
One last breathe

Une derniere respiration
Hold it in

Retiens là en toi

Fuck your past

Baise ton passé
The future

Le futur
Is in your hand

Est entre tes mains

Just sit back and relax

Juste s’asseoir et se détendre.
Put your fucking shades on
Met tes putains de (une aide à la traduction serait la bienvenue) (au dico lunette de soleil ou nuance....)
Put that gun to your Head
Met se fusil vers ta tête
You're a fucking Disgrace

Tu es un putain de disgracié

Can your GOD save you now? (6x)

Ton Dieu peut il te sauver maintenant?

You coward (4x)
Tu es un lâche (dans le sens du texte tu essaye d’échapper à cette solution)

Drowning yourself

Se noyant soi même
In your tears

Dans tes larmes
No one has

Personne n’a
Pity for you

De pitié pour toi

Pity for you (3x)
De pitié pour toi


Seconds from The End
A quelques secondes de la fin
What's it gonna be

Que va t il se passer?
Pull the trigger bitch (4x)
Presse la détente pute
 
Pas très intéressante mais c'est une hymne donc... Pull The Trigger Bitch!
 

Mardi 14 Septembre 2010 - 00:11:28

citation :
Rotting dit :

Can your GOD save you now? (6x)

Ton Dieu peut il te sauver maintenant?

You coward (4x)
Tu es un lâche 

 

 
J'adore se passage . Moi qui ne se croyant en aucune religions , je trouve sa quelques peut bete de croire que une " ame " du ciel peut venir aidez qui quonque la venere . Pour moi , c'est etre lache .
 
Bon apres , c'est sur que les paroles sont tres limiter , mais c'est bon de savoir se que veut dire tous les hymnes Deathcore !
 
 

Mardi 14 Septembre 2010 - 10:18:16

citation :
Rotting dit : Just sit back and relax
Juste s’asseoir et se détendre.

C'est de l'impératif, donc c'est plutôt "Juste, assieds-toi et détends-toi"


citation :
Rotting dit : Put your fucking shades on
Met tes putains de (une aide à la traduction serait la bienvenue) (au dico lunette de soleil ou nuance....)

Alors là je sais pas... A mon avis c'est une expression, ça doit vouloir dire "Voile toi la face", "couvre toi le visage" ou quelque chose comme ça. Mais la structure reste bizarre. Désolé de pas pouvoir t'aider

En dehors de ça, j'aurai aimé te donner mon opinion en développant paragraphe après paragraphe comme tu l'as fait sur ma trad' mais là... je pense pas que ça soit nécessaire


Mardi 14 Septembre 2010 - 22:18:02
Une nouvelle trad' mes loulous, j'avais envie de me la traduire pour moi-même ce soir, mais autant vous en faire profiter.
J'ai choisi "Reloaded" de Winds Of Plague, parce-que je me l'écoute en boucle et que j'aimerai savoir de quoi ça parle. C'est pas la plus représentative de l'album. Même la moins au niveau du style mais bon... C'est mieux que rien, non ?

Reloaded :
TONIGHT... THE WORLD IS OURS !
What the fuck is up motherfuckers ?
This is Winds Of Plague, all that 2008 shit.

We've got the world in the palm of our hands.
Busters fall Down when we're barking commands.
Atlas ain't got shit on our steez.
Kick out the chair and get on your knees.
We're not strangers but we'll never be friends.
Pray to your GOD when you're meeting your end.
Hope is dead, Revelation begins.
We're not strangers but we'll never be friends.
Lift your Head, look around can't you see, we were Born into a world so bleak.
We claim this night still standing tall.
Casting shadows, you indulge concrete.
A call to arms, we'll bring the revolution.
A call to arms pillaging, annihilate man.
Going to take every word and shove it Down your fucking throat.
Break Down the walls, rebuild society.
We've got the world in the palm of our hands.
Busters fall Down when we're barking commands.
Hope is dead, revelations begins.
We're not strangers but we'll never be friends.
Arise the sun is near.
Witness an uprising, see our strength.
Arise !!!



Rechargé :
CE SOIR... LE MONDE EST NÔTRE !
C'est quoi ce bordel, enculés ?
C'est Winds Of Plague, toute cette merde de 2008.

Nous avons le monde dans la paume de notre main.
Les détracteurs s'écroulent quand nous aboyons des ordres.
Atlas n'en a rien à foutre de notre business.
Dégage la chaise et mets toi à genoux.
Nous ne nous sommes pas étrangers mais nous ne sommes pas amis.
Prie ton dieu quand tu rencontreras ta mort.
L'espoir est mort, les révélations commencent.
Nous ne nous sommes pas étrangers mais nous ne sommes pas amis.
Lève la tête, regarde autour de toi ne peux-tu voir, nous sommes nés dans un monde si hostile.
Nous revendiquons cette nuit que nous devons rester fort.
Lâchez les ombres, laissez vous aller au concret. *
Un appel aux armes, nous apportons la révolution.
Un appel au saccage armé, détruis l'humanité.
Venant pour prendre chaque mot et l'enfoncer dans ta putain de gorge.
Mets les murs en morceaux, reconstruis la société.
Nous avons le monde dans la paume de notre main.
Les détracteurs s'écroulent quand nous aboyons des ordres.
L'espoir est mort, les révélations commencent.
Nous ne nous sommes pas étrangers mais nous ne sommes pas amis.
Le Soleil s'élève tout près.
Témoin d'un soulèvement, observant notre force.
Lève toi !!!



Bon, je découvre comme vous le sens de cette chanson. Je crois que tout est clair. C'est un cri de révolte contre le gouvernement, la société et l'humanité. Bref un texte typiquement HxC pour un morceau dont la musique est elle aussi typiquement HxC sur cet album de Deathcore.
Je suis conscient que certains passages puissent paraître obscures mais la traduction est loin d'être aisée. Pour ma part je comprends à peu près tout ce qu'il veut dire donc si vous avez des questions, n'hésitez pas

PS : j'ai pris un peu de libertés quand même parce-que littéralement certains passages étaient intraduisibles. J'ai donc tenté de faire la traduction la plus fidèle possible au texte.

Edit : Arf désolé Rotting, j'avais zappé que la tienne était encore toute fraîche. Si tu veux je retire la mienne et la reposte plus tard


Mardi 14 Septembre 2010 - 22:37:04


citation :
Rotting dit : Pull the trigger Bitch (4x) Presse la détente pute


Ah non c'est presse la détente CHIENNE, sinon il aurait dit "Pull the trigger WHORE"

Oui oui ce détail me paraissait très important...

Mardi 14 Septembre 2010 - 22:41:51
J'ai jamais aimer les lyrics de Winds Of Plague ... Déja , Decimate The Weak , c'est un peu léger comme titre ...

Mardi 14 Septembre 2010 - 22:46:12
@Young' : Chienne, salope, pute... à part le tarif c'est la même chose   "pute" peut se traduire également par "Bitch" !

@A7X : J'sais pas, c'est le premier que je traduis, le reste est dans le même genre ?


Mardi 14 Septembre 2010 - 22:49:17

citation :
S4v3_Us dit : @A7X : J'sais pas, c'est le premier que je traduis, le reste est dans le même genre ?


Lis les lyrics de "The Impaler", et tu verra par toi même

Mardi 14 Septembre 2010 - 22:52:05

citation :
S4v3_Us dit :

@A7X : J'sais pas, c'est le premier que je traduis, le reste est dans le même genre ?


 
Ouai c'est dure genre " Ouai on est des dures est on va vous buter ! " 0  Bon c'est dit bien mieux que sa mais dans le fond , sa veut dire sa . " Decimer les faibles " , je trouve sa naze , a part si on rentre dans le délire Warrior , comme les mecs de WOP 0
 
 

Mardi 14 Septembre 2010 - 23:01:19
En effet, vu sous cet angle... Faudrait que je fasse "Angel Of Debauchery", j'suis certain que celle là est plus profonde quand même.
Et puis, perso... si ils disent qu'ils vont nous buter, y'a une chose qui est certaine, c'est que leur musique nous butte réellement.