Discussions Diverses >> La langue française maltraitée
Share to Facebook Share to Myspace Share to Twitter Stumble It Email This More...

Ce topic est verrouillé
   
Mardi 11 Décembre 2007 - 12:37:41
Je réagi de la même manière qu'Insomnia et Losurizen lorsque j'entend des gens utiliser le Conditionnel après un "Si", cela devient insupportabloe à la longue! Ce n'est pas la Guerre des Boutons ici! Mais de peur de passer pour un vieux con chipoteur en orthographe, je ne dis rien, mais ce n'est pas l'envie qui m'en manque . Je pense aussi bien maîtriser notre chère langue, mais comme à tout le monde, il m'arrive de faire des fautes.
Le français est une langue contenant beacoup d'exceptions, de règles très complexes, qui sont assez difficiles à assimiler, que ce soit pour un adulte ou un gamin de CP qui apprend à lire et à écrire.
Voyez par exemple, l'italien, (je suis quasi-bilingue), très belle langue aussi que l'italien, utilise les mêmes temps et modes que le français (bien sûr différemment), mais l'orthographe des mots, est beaucoup plus simple, car toutes les lettres se prononcent et tous les mots se finissent par "o", "i", "e" ou "a". Par conséquent, les enfants commençant à apprendre l'italien, font et feront beaucoup moins de fautes que des enfants français avec leur langue.

Notre langue, même si pas facile du tout, n'en fait pas une langue élitiste pour autant, il faut faire un effort pour la maîtriser le mieux possible.

Autres fautes que je ne peux pas supporter:
"C'est moi qui est allé..."
"Comment c'est super" "Comment t'es trop fort" Même si c'est une faute orale très courante, ça fini par faire tâche, on dit "comme c'est super!" m****!





Mardi 11 Décembre 2007 - 13:19:07
Oh Maitre Capéllo!si tu irais headbanger !
tu srais moi chiant 0

Mardi 11 Décembre 2007 - 13:53:55

citation :
fabkiss dit : Oh Maitre Capéllo!si tu irais headbanger !
tu srais moi chiant 0


Pourtant tu sais avec les gens, je suis pas chiant comme çà, je m'abstiens de l'être justement pour éviter ce type de remarque (humour), mais ce topic a réveillé quelques mauvais démons chipoteurs en moi...  (pas Gene hein, j'entend bien mon cher fabkiss, je tiens juste à te dire que grâce à toi je suis devenu à mon insu un gros dingue de KISS ).
J'ai horreur de paraître chiant, surtout pour l'orthographe... Vais headbanger un coup dans ce cas, ça ira sûrement mieux après .





Mardi 11 Décembre 2007 - 15:18:56

citation :
Paganthrasher dit : Voyez par exemple, l'italien, (je suis quasi-bilingue), très belle langue aussi que l'italien, utilise les mêmes temps et modes que le français (bien sûr différemment), mais l'orthographe des mots, est beaucoup plus simple, car toutes les lettres se prononcent et tous les mots se finissent par "o", "i", "e" ou "a".

Je dirais que c'est exactement la même chose pour l'espagnol et le portugais (sauf pour le "i" à la fin des mots. Ces deux langues n'utilisent que le "a", le "o" et le "e"). 
De plus, l'espagnol et le portugais utilisent d'ailleurs toujours le subjonctif passé, au contraire du français, où cela est devenu obsolète (alors que c'est très beau, sauf dans les terminaisons en [asse/usse/isse]). Certes, ces gens ne l'utilisent pas dans les mêmes cas que nous, mais, il y a beaucoup de cas semblables malgré tout. Mais, pour eux, c'est suffisant pour faire survivre ce mode et les temps qui y sont attachés. Je trouve que ne plus utiliser le subjonctif passé en français appauvrit la langue.
Sinon, une autre faute de français de plus en plus commise par nos jeunes : "comme même" au lieu de "quand même". Ils ont aussi des problèmes de compréhension orale pour ne pas entendre que c'est "quand même", ou quoi ?
"Comme même", non seulement c'est faux, mais en plus, c'est dur à prononcer, ça n'est pas fluide comme "quand même".
0 

Mardi 11 Décembre 2007 - 15:43:06
ahhh des italianophones!! J'ai vécu un an dans la Pouille et c'était génial. Et en Italie, c'est le passé simple qui est très usité (surtout en Sicile). Les subjonctifs je les maîtrise beaucoup plus en italien qu'en francçais :-( alors quand j'ai un doute je traduis lol
Si vous voulez rire, il faudrait que je vous envoie les copies de mes élèves qui ne savent pas aligner deux mots corrects.. et je ne parle pas de la syntaxe et de la conjugaison... où est le temps où les petits écoliers savaient écrire!!!!!
puis tous ces anglicismes qui me tuent..
 

Mardi 11 Décembre 2007 - 15:51:47
Ce qui est désolant, c'est qu'à présent, les fautes ne sont plus prises en comptes dans les copies, au bac par exemple...
Pff... Quelle décadence ! Et les gamins au primaire font de moins en moins de dictées...

Pour l'italien, j'aime bien, sans plus, c'est joli. Avec l'espagnol et le portugais, ces trois langues utilisent aussi beaucoup le passé simple. Tout comme l'anglais, d'ailleurs... Y'a vraiment qu'en français qu'il reste uniquement littéraire.
D'ailleurs, une anecdote : l'an dernier, les nazes qui étaient dans ma classe (Terminale) savaient mieux conjuguer leurs verbes en espagnol, tous temps et modes confondus, qu'en français !
C'était épique : "ils connurent" donne "conocieron" en espagnol. Ça, y'a pas de problème, ils le savent par coeur. Mais, y'a quelques crétins qui l'ont traduit, en français, par "ils connaissèrent". Et encore, si seulement c'était tout ! J'aurais pu vous faire un best-of mais, hélas, j'ai la mémoire courte. Si j'avais su, j'aurais tout noté.



Mardi 11 Décembre 2007 - 15:56:20
Il y a deux ans, dans ma terminale, un mec écrivait, en histoire (mais sans doute ailleurs aussi), le mot "paix" avec un "e" à la place du "x" --> "paie"

La prof l'a affiché une fois mais il a pas tout à fait compris.
 
Edit: dernièrement, en français, on a rendu un devoir et la prof a dit des fautes que certains avaient fait, je ne m'en rapelle plus mais c'était effrayant.

Mardi 11 Décembre 2007 - 15:59:56

citation :
Losurizen dit : C'était épique : "ils connurent" donne "conocieron" en espagnol. Ça, y'a pas de problème, ils le savent par coeur. Mais, y'a quelques crétins qui l'ont traduit, en français, par "ils connaissèrent". Et encore, si seulement c'était tout ! J'aurais pu vous faire un best-of mais, hélas, j'ai la mémoire courte. Si j'avais su, j'aurais tout noté.

 
De grâce... en Tal L en plus c'est ça qui est effrayant... les personnes qui devraient jouer le mieux avec la langue la connaissent le moins.
Je sais que les jurys aujourd'hui font abstraction de l'orthographe... perso, j'ai des collégiens, au bout de quatre fautes (c'est déjà trop) j'enlève des points sur la note d'orthographe (sur 2). Mais c'est pas ce qui leur fait faire des efforts... parfois j'en tombe à la renverse.. des principes simples comme les accords, pire les pluriels très simples ne sont pas connus... je m'en arrache les cheveux! heureusement qu'ils sont longs sinon je n'en aurais guère plus lol
Tu veux apprendre le français aux étrangers?

Mardi 11 Décembre 2007 - 16:13:14
@ Velvet : 'tain ouais, tu m'avais déjà racontée cette anecdote 0 . C'est grave, à 18 piges quand même 0 .

@ Mkhell6 : oui, en Ecosse.

Mardi 11 Décembre 2007 - 16:28:11

citation :
Losurizen dit : Oui, j'aimerais bien enseigner la littérature et langue françaises, ainsi que litt' et langue anglo-saxonnes en Scotchlandie (l'Écosse quoi).
De toute façon, les étrangers parlent et écrivent bien mieux le français que ceux qui l'ont pour langue natale, de nos jours 0.

 
Ahh l'Ecosse fait indéniablement rêver... la brumes sur les contrebas écossais arghhh bah je te souhaite de réussir dans cette entreprise. Tu seras une ambassadrice de la langue française qu'il faut sauver parce qu'elle se fait inexorablement dépasser par l'anglais et bientôt le chinois (en exceptant le 1,3 milliards de chinois 0 )