Obereg (RUS) : From the Depths of the Times

Heavy Metal / Russia
(2007 - Self-Produced)
Zobacz więcej

Teksty

1. THE WOMAN OF STRANGE BLOOD

Из-за моря, из далека,
Как законную добычу,
В жены женщину чужую
Я привез, забыв обычай.

Непонятны и протяжны,
В сердце жалом проникают
Песни родины далекой,
Боль и плач напоминают.

Эй, женщина чужой крови!
Я вырву тебя из сердца.
Эй, женщина чужой крови!
Куда мне от себя деться?

Не жалеть ее я должен:
Женщины не стоят боли.
Мы в поход опять уходим,
Ей не дам свою я волю.

Если я в бою погибну,
То жалеть она не станет.
Я берсеркер, грозный воин,
Этим ей меня не ранить.

За чертою этой жизни
Поднят крыльями Валькирий
Снова я, отважный воин,
В этом поднебесном мире

Эй, женщина чужой крови!
Я вырву тебя из сердца.
Эй, женщина чужой крови!
Куда мне от себя деться?


2. THE WOLVES

По ковыльному полю
Да по горячему следу
Настигает погоня
Еду с верой в победу!
Мне рукой дотянуться
Ухватить бы удачу,
Но лишь волки за мной
Да злой ветер в придачу.

По седой равнине
Будет путь мой короче,
Доберусь я до дома
К исходу ночи...

Снова чары в тумане
Прорастают травою,
Начал конь спотыкаться
Я рискну головою!
Развернусь и с наскока,
Да булатною саблей,
Я бегущего волка
Отделяю от стаи.

По седой равнине
Будет путь мой короче,
Доберусь я до дома
К исходу ночи...

Стаю зло и умело
Рассекаю, как воду.
Эх, мужицкое дело
Не утратить свободу!
Собираю все силы:
Воля с сердцем едины.
Вера в жизнь мне поможет
Пережить поединок!

И клинок не устанет
С диким свистом трудиться
Стая больше не станет
За добычей носиться...

По ковыльному полю,
Да по остывшему следу
Ветром пущен на волю,
Пережил свои беды.
День и ночь пронесутся,
Путь закончился скоро,
Только изредка снится
Волчья мертвая свора!

И клинок не устанет
С диким свистом трудиться
Стая больше не станет
За добычей носиться...


3. THE FAILURE

Ее глаза сказали честно
О чувствах, скрытых пеленой.
Но в будущее, неизвестно,
Придет ли наконец покой.

Ее наградой было море,
Бескрайняя долина грез,
Она купалась в этом горе,
Не представляя цвета слез

Она мочала, горько плача,
Она кричала, не смеясь.
Ее подруга Неудача
До гроба в верности клялась.

Ее слова звучали тихо
О жизни прошлой, непростой,
И ими управляя лихо,
Она казалось неземной.

Ее наградой было море,
Бескрайняя долина грез,
Она купалась в этом горе,
Не представляя цвета слез

Она мочала, горько плача,
Она кричала, не смеясь.
Ее подруга Неудача
До гроба в верности клялась.

Ее мечты о жизни гордой
Крушили этот мир чудес,
И прошлое вороной черной
Являлось прямо из небес.

Она мочала, горько плача,
Она кричала, не смеясь.
Ее подруга Неудача
До гроба в верности клялась.


4. CARAVAN OF DEATH

Стены мира раздвигая,
Заслоняя тенью свет,
Милосердия не зная,
Он на жизнь дает запрет.

В мире счастья и покоя
Тяжкой поступью пройдет,
Принеся с собою горе,
Сердце кровью обольет

Караван дыханьем греет,
Топит лед холодных зим.
Жизнь твою не пожалеет,
Адским пламенем гоним.

Караван смертей шагает
По долине наших дней.
Он обманом завлекает
Души праведных людей.

Путь его весьма запутан,
Но не вздумай разгадать:
Пленом боли он окутан,
Ты не сможешь убежать.

Он настигнет и раздавит,
В прах и пепел обратя.
Он с тобою не лукавит,
Своей вечностью маня.

Караван дыханьем греет,
Топит лед холодных зим.
Жизнь твою не пожалеет,
Адским пламенем гоним.

Караван смертей шагает
По долине наших дней.
Он обманом завлекает
Души праведных людей.

Тропы к раю закрывая
Тернью колкою своей,
Никого не забывая,
Отправляет в мир теней.


5. NIGHT BALLAD

Ночь хмельная на землю упала.
Лунным светом пропитано лето.
Соловьиная песня вещала,
Сколько ждать нам еще до рассвета.

Ночь неслышно и мягко ступает,
Растворяясь в ночных сновиденьях.
Шелест ветра в листве затихает,
Зацепившись за лунные тени.

Сон твой в моих ладонях,
Его покой никто не тронет.
Спи, моя родная,
Я сейчас с тобой.

День вернет нас на грешную землю,
Свет убьет эти зыбкие тени.
Только ночь до поры не покинет,
Не уйдет из незримых владений.

Через сон твой проносятся птицы.
Время словно не властно над нами.
Лунный пепел, упав на ресницы,
Захлестнет нас забвенья волнами.

Сон твой в моих ладонях,
Его покой никто не тронет.
Спи, моя родная,
Я сейчас с тобой.


6. SON OF RAVEN

Не отражусь я в зеркалах,
И тень моя у ног не ляжет.
И кем я был в далеких снах,
Мне птица вещая расскажет.

Дороги пыльные несут
Чужие запахи и беды;
На части ветры разорвут
Все прошлое и кинут следом.

Что за зрачком таится,
Кто же я - Волк иль Ворон?
Явь это иль мне снится,
Что мне на волю скоро?
Воля - дыханье неба,
Крик раздирает ветер,
Я - человек, иль птица?
Кто на вопрос ответит?

Среди людей я словно тень,
Мне страх людской уже неведом.
И не знакома боль и лень,
В лицо смеюсь я вашим бедам!

Где в тысяче зрачков найти
Мне те, что на мои похожи?
Чьи нужно пересечь пути,
И чьи пути с моими схожи?

Что за зрачком таится,
Кто же я - Волк иль Ворон?
Явь это иль мне снится,
Что мне на волю скоро?
Воля - дыханье неба,
Крик раздирает ветер,
Я - человек, иль птица?
Кто на вопрос ответит?

Лететь, не думая о сне,
Или упасть на крылья ветра?
Кто в спутники дарован мне,
Союзник кто и тьмы, и света?

Я одиночества печать,
Несу с рожденья и до смерти.
Опять я должен встречи ждать,
Все воле случая доверить

Что за зрачком таится,
Кто же я - Волк иль Ворон?
Явь это иль мне снится,
Что мне на волю скоро?
Воля - дыханье неба,
Крик раздирает ветер,
Я - человек, иль птица?
Кто на вопрос ответит?


7. THE TALISMAN

Оберег на щите начертаю,
Чтобы боги дали мне силы.
Пламень раны в деснице сжимая,
Попрощаюсь с берегом милым.

Битва словно без меры длится;
Сталь не ведает слова жалость.
Но я знаю, что мне приснится
Та, что дома одна осталась.

И пускай в сражении жестоком
Окровавлен, паду я на землю.
Смотрит Один единственным оком
На меня, я ему лишь внемлю.

Битва словно без меры длится;
Сталь не ведает слова жалость.
Но я знаю, что мне приснится
Та, что дома одна осталась.

Я вернусь перед первыми льдами,
Щит повешу, истерзанный в срубе,
И в душе моей стихнет пламя:
Девы взгляд ясень битвы срубит.

Битва словно без меры длится;
Сталь не ведает слова жалость.
Но я знаю, что мне приснится
Та, что дома одна осталась.

Оберег на щите начертаю,
Чтобы боги дали мне силы.
Пламень раны в деснице сжимая,
Попрощаюсь с берегом милым.

Битва словно без меры длится;
Сталь не ведает слова жалость.
Но я знаю, что мне приснится
Та, что дома одна осталась.


8. KITEZH-TOWN

Наклонись к воде ближе,
В глубину хрустальную загляни.
Может, сердце и услышит
Колокольный звон и забвенья дни.

Уж ни зим, ни лет не считая,
Так давным-давно это было,
Как молитвы Китеж-града
Светлояр сберегло, скрыло.

Не смогла орда саранчою
На леса и град опуститься.
Прогорели жизни свечою,
Лишь молитвой Град защитился.

Тихий, тихий колокольный звон
Из глубин времен, из-под толщи вод
Снова разбудил сердца камертон,
Боль свою разбил о небесный свод.
Разорвал звуком скорбный плен,
Память разбудил, бьет и бьет в набат
Это стон Руси, это Китеж-град!

К небу не поднять руки:
Толщи вод поглотили город.
Унесли с собой жизни звуки,
И ни с чем ушел поражен ворог.

Не разграблен град, не растоптан.
Не распят, не сожжен он ордой.
Был сокрыт, в веках погребенный;
Его тень лежит под водою .

Не смогла беда пеленою
И туманной мглой расстелиться;
Вновь восстанет град над водою,
С новой мощью Русь возродится!

Тихий, тихий колокольный звон
Из глубин времен, из-под толщи вод
Снова разбудил сердца камертон,
Боль свою разбил о небесный свод.
Разорвал звуком скорбный плен,
Память разбудил, бьет и бьет в набат
Это стон Руси, это Китеж-град!

teksty dodane przez Darach - Edytuj teksty