Metalcore/Deathcore >> Traduction de textes core
Share to Facebook Share to Myspace Share to Twitter Stumble It Email This More...

 
Samedi 04 Septembre 2010 - 23:12:09
Comme je traduis de temps à autre des textes, j'ai décidé un topic pour pouvoir vous en faire profiter.
 
Ici seront donc posté toutes vos traductions de textes core....
 
Pour rendre le topique interessant on peut mettre éventuellement un lien vers youtube et puis débattre du sens du morceau...
 
Bien sûr toutes aides à la traductions est la bienvenue.

Samedi 04 Septembre 2010 - 23:13:01
Bmth : It Never Ends
 
Started off as a one night stand. Lingered to a fling.
Ca commençait comme une nuit à attendre. Ca devenait une aventure de folie.
The sirens and the sergeants didn't seem to mean a thing.
Les sirènes et les sergents ne semblaient pas voir la même chose.
Hide your fangs all you want you still need the blood.
Cachez tous vos canines, avez-vous encore besoin de sang.
Tell us that its different now,you're up to no good.
Dites nous que c’est différent maintenent, vous ne devenez pas meilleur.

Take my hand, show me the way, we are the children that fell
Prend ma main, montre moi le chemin, nous sommes les enfants tombés
from grace. Take my hand, show me the way, we are the children
de la grâce.
Prend ma main, montre moi le chemin, nous sommes les enfants
who can’t be saved.
qui ne peuvent être sauvés.

One more nail in the coffin. One more foot in the grave. One
Un ongle de plus dans le cerceuil. Un pied de plus dans la tombe. Une
more time I'm on my knees, as I try to walk away.
How has it
fois de plus je suis sur mes genoux, comme j’essaie de marcher au loin. Comment
come to this?
Comment est ce arrivé ?

I've said it once. I've said it twice. I’ve said it a thousand fucking times.
Je l’ai dit une fois. Je l’ai Dis deux fois. Je l’ai dit mille putain de fois.
That I'm ok, that I'm fine. That it’s all just in my mind. But
Que je suis ok, que je suis bien. Que tout se passe seulement dans mon esprit. Mais
this has got the best of me. And I can’t seem to sleep.
It’s not
j’ai donné le meilleur de moi. Et je ne peux pas faire semblant de dormir. Ce n’est pas
because you’re not with me. It’s because you never leave. You
parce que tu n es pas avec moi. C’est parce que tu n’as jamais quitté. Tu
say this is suicide? I say this is a war. And I’m losing the
Dis que c’est une un suicide? Je Dis que c’est une guerre. Et je suis entrain de perdre la
battle. Man down. Is this what you call love? (This is a war I can’t win).
bataille. Homme mort.
C’est ce que tu appelles l’amour? (C’est une guerre je ne peux gagner).

 One more nail in the coffin. One more foot in the grave. One
Un ongle de plus dans le cercueil. Un pied des plus dans la tombe. Une
more time I'm on my knees, as I try to walk away.
How has it
fois de plus je suis sur mes genoux, comme j’essaie de marcher loin. Comment
come to this?
cela est il arrivé?

 I've said it once. I've said it twice. I’ve said it a thousand fucking times.
Je l’ai dit une fois.
Je l’ai dis deux fois. Je l’ai dit mille putain de fois.
That I'm ok, that I'm fine. That it’s all just in my mind. But
Que je suis ok, que je suis bien. Que tout se passe seulement dans mon esprit. Mais
this has got the best of me. And I can’t seem to sleep.
j’ai donné le meilleur de moi. Et je ne peux pas         
It’s not because you’re not with me, It’s because you never leave.
Ce n’est pas parce que tu n’es pas avec moi, c’est parce que tu ne m’as jamais quitté.
It’s not because you’re not with me, It’s because you never leave.
Ce n’est pas parce que tu n’es pas avec moi, c’est parce que tu ne m’a jamais quitté.

Every second, every minute, every hour, every day
Chaque seconde, chaque minute, chaque heure, chaque jour
It never ends, it never ends
Ca ne finit jamais, Ca ne finit jamais
Every second, every minute, every hour, every day
Chaque seconde, chaque minute, chaque heure, chaque jour
It never ends, it never ends
Ca ne finit jamais, Ca ne finit jamais
Every second, every minute, every hour, every day
Chaque seconde, chaque minute, chaque heure, chaque jour
It never ends, it never ends
Ca ne finit jamais, Ca ne finit jamais
Every second, every minute, every hour, every day
Chaque seconde, chaque minute, chaque heure, chaque jour
It never ends, it never ends
Ca ne finit jamais, Ca ne finit jamais
 


Dimanche 05 Septembre 2010 - 00:16:12
Tres bonne idée de topic ! Je suis malheuresement trop mauvais en anglais pour poster ici , mais j'attend avec impatience d'autres lyrics traduis !
 
Pour pas etre HS , j'ai jamais adhérer au lyrics de BMTH , donc ...
 
 

Dimanche 05 Septembre 2010 - 00:22:26
J'vais p'têtre passer pour un trou du cul, mais j'vois pas trop l'intérêt du sujet.
C'est juste pour poster des paroles d'un quelconque morceau ou pour proposer des lyrics avec un message politique, une conviction derrière ou je ne sais quoi?
Parce que si les paroles peuvent mener à un débat, à une réflexion, là d'accord.

Mais ici, les paroles que tu as postées, personnellement je considère ça comme le genre de paroles assez basiques dans le metal en général. Tout ce qui concerne la mort, le suicide, c'est très in et au fond jamais très personnel, et encore moins le genre de lyrics qui font réfléchir. Surtout de la part de BMTH (y'a qu'à regarder le clip qui ne fait pas super sérieux à côté des paroles. Je trouve ça débile de mélanger l'aspect mélancolique et un aspect plus fun dans une seule et même chanson).

Mais bon... cela n'est que mon avis bien sûr.

Dimanche 05 Septembre 2010 - 01:27:18

citation :
C'est juste pour poster des paroles d'un quelconque morceau ou pour proposer des lyrics avec un message politique, une conviction derrière ou je ne sais quoi?

 
 Les deux en faite. Même si un morceau ne contient pas de lyric prêtant à un débat plus ou moins politique les façons de l'interprêter peuvent être nombreuse. Et ne serait ce que confronter notre opinion sur un texte *peu interessant* peut déjà être interessant. Dans le sens quon aurait éventuellement pas compris quelque chose du texte ou l'inverse. Deplus je trouve les textes tous intéressant en fait. Dans le sens que c'est toujours bien de savoir ce qu'un groupe aborde comme sujet au niveau des textes. Donc de la culture générale on va dire....
 
Mais bien sûr les textes avec messages politiques ou convictions comme tu Dis seront sans doute aussi postés ici (Heaven Shall Burn et August Burns Red dans peu de temps je pense). Et c'est là que le cadre du topic devient vaste. On pourrait très bien débattre des paroles chrétiennes (ou même de la religion), de la guerre (et donc de l'histoire).
 
Les facons de traduire peuvent elles aussi être différentes d'une personne à l'autre....
 
Enfin j'èspère que je ne serais pas la seul personne à poster des textes ici0 .
 
@A7X: rien ne t'empêche d'essayer de traduire de poster puis que l'on corrige les fautes. Mon texte ne doit pas être parfait non plus....

Dimanche 05 Septembre 2010 - 03:05:21
Abonné


Dimanche 05 Septembre 2010 - 10:18:57
très bonne idée Germain, je vais essayer de t'aider et poster quelques textes de temps a autres quand j'ai du temps


Dimanche 05 Septembre 2010 - 11:11:13


citation :
Rotting dit : Bmth : It Never Ends
One more nail in the coffin. One more foot in the grave. One
Un ongle de plus dans le cerceuil. Un pied de plus dans la tombe.
 


Nail, ça veut aussi dire clou.


Dimanche 05 Septembre 2010 - 13:46:29
Heaven Shall Burn - Armia

An Insurrection of the lost
With courage Born from Despair
An end for the years of anguish;
A battle in the Heart of this nation

Uprising of the lost;
In The Abyss between the worlds
They all averted their eyes
A home behind the enemies lines

They raped and burned our fatherland
We know that Nothing shall remain; there's no tomorrow,
We'll bring it to an end; there's no tomorrow.

Uprising of the lost; the world averted it's eyes

Our souls Scorched with our homes
But fitful we hold our ground

Ragged figures but brothers and sisters we are;
Through fields of debris we crawl

Red vultures awaiting our end
A home behind the enemies lines

FR.

Une Insurrection de la perte
Avec un courage né du désespoir
La fin pour les années d'angoisse;
Une bataille au coeur de cette nation

Soulèvement de la perte;
Dans l'abîme entre les mondes
Ils détournaient tous les yeux
Une maison derrière les lignes ennemis

Ils ont violé et brûlé notre patrie
Nous savons que rien ne reste, il n'y avait pas de lendemain,
Nous allons y mettre fin, il n'y avait pas de lendemain.

Soulèvement de la perte, le monde évite ses yeux

Nos âmes brûlée avec nos maisons
Mais nous tenons notre forme du sol (dans le sens qu'ils laisseront pas leurs terre)

Chiffres rageant mais des frères et sœurs, nous sommes;
Par champs de débris de l'exploration de

Vautours rouge (référence à l'aigle) qui attendent notre fin
Une maison derrière les lignes ennemis


http://www.youtube.com/watch?v=w1dZCUVqj-s

Je trouve que c'est un beau texte "patriotique" des évènements de la seconde guerre mondiale en Allemagne, le clip et la musique sont clairement dans l'ambiance, ce qui donne, en plus de la puissance connue, que peut rejeter HSB, un très bon titre.

Dans le même genre de texte il y a " Destroy Fascism" mais la musique j'aime moins.
http://www.youtube.com/watch?v=fRvbiokkTVI&feature=related


Dimanche 05 Septembre 2010 - 14:24:32
Bonne lyrics , surtout le passage :
 
" Nous savons que rien ne reste, il n'y avait pas de lendemain,
Nous allons y mettre fin, il n'y avait pas de lendemain. "
 
Parler de la guerre dans le Metalcore , c'est assez rare il me semble , mais je trouve sa vraiment bien .