Pour éviter ce capharnaüm, les chroniqueurs pourraient avoir un coin de forum avec un sujet "traduction" où ils poseraient celles qu'ils n'ont forcément le temps, ou l'envie, de traduire, de sorte à ce que d'autres puissent les reprendre, si cette idée ne les gêne pas
Cependant, ce n'est sûrement pas le même effort d'en rédiger une, que d'en traduire une, tout comme ajouter les paroles d'un groupe étant déjà présentes sur un site tiers, n'est pas la même chose que de tout décrypter à partir de ses écoutes persos' sans support, faut voir que ça apporte un peu de contenu en plus, pas que c'est un moyen + simple d'avoir des points...
Fin', sur le fond & la forme, vous avez raison, c'est en forgeant qu'on devient forgeron.